DHAMMAPADA tai vanhurskauden polku ja johdatus kunniakas Buddhan opetuksiin

Buddhalle tietämättömyys on kaiken maailman kurjuuden syy, ja vain tunteminen itsestään ja suhde Suurten Suunnitelmien kanssa voi torjua tätä tietämättömyyttä. Hänelle on kaksi polkua, yksi tietämättömille, joiden on pakko kääntyä kytkettynä Elämän ja Kuoleman Pyörään kapeimmassa merkityksessä; ja toinen viisaalle, joka itsensä tuntemisen ja itsehallinnan avulla voisi vapautua itsestään hiuksista, joihin tietämätön tarttuu tuskissa, ja siten löytää keskimmäisen polun.

Siddharta Gautama asui Intiassa 600 eKr. Hän oli Shakyas-klaanin kruununprinssi. Hänen isänsä sai lapsena tiedon, että hänen poikansa olisi joku erityinen. Tämä pelkäten poikansa pakenevan valtakuntaansa rajoitti hänet palatsiin, jossa hän ei voinut tietää mitään epämiellyttävää. Eräänä päivänä, kun hän oli naimisissa, hän onnistui pakenemaan ja vieraili ensimmäistä kertaa maailmassa ja sen kovassa todellisuudessa. Hän tiesi taudin, vanhuuden ja kuoleman. Tämä aiheutti tällaisen levoton sydämessä nuorelle Siddhartalle, joka päätti luopua kaikesta selvittääkseen mitä miehet kärsivät. Vuosien ajan hän seurasi kaikkia löytämiään opettajia, mutta ilman yhtään hän saavutti haluamansa. 35 vuoden kuluttua hän asetti itsensä puun alle ja kertoo legendan, että eläimiä ja kasveja meditoidessaan hän suojasi häntä niin, ettei hänellä ollut lämpöä. Puun alla hänestä tuli valaistunut Buddha, ja siitä lähtien hän omistautui levittämään opetuksiaan.

Viisaille täällä elänyt elämä on mahdollisuus päästä eroon menneisyyteen kertyneestä painolastista, päästä eroon heidän mielipiteistään ja näkemyksistään, käsityksistään elämästä ja kuolemasta ja jättää kaikkea muuta takaisin alkaa kulkea keskipolkua.

Neljä jaloa totuutta

Buddha selitti, että on olemassa neljä jaloa totuutta, jotka hallitsevat kaikkea:

1- Oleminen erillisenä persoonallisuutena tuomitsee kärsimyksen ja tuskan.
2 - Kurjuuden ylin syy on halu hallita ja säilyttää hallussaan oleva.
3 - Kipu vapautuu saavuttamalla hylkäämällä kaikki toiveet paitsi oikean tiedon.
4 - Vapautumispolku ja kaikkien vastakohtien lakkaaminen on kahdeksankertainen jalo polku, kuolemattomuuden polku.

Buddhan kymmenen käskyä.

1- Älä tappaa, toisin sanoen vaarattomia kaikessa ja kaikkien kanssa.
2 - Älä varasta.
3 - Älä tee aviorikoksia.
4 - Älä valehtele.
5 - Älä juo alkoholijuomia ja elä yksinkertaista elämää, koska yksinkertaisuus on merkki viisaudelle, kun taas komplikaatio on tietämättömyyttä.
6- Syö asetettuina aikoina.
7- Älä koristele.
8- Harjoitte nöyryyttä.
9 - Älä osallistu maallisiin viihteisiin.
10 - Ei omaisuutta tai omaisuutta.

Kaksi suurta lakia

1-Jokainen ihminen on tarkalleen mitä hän on ansainnut oikeuden olla ja on siinä paikassa, joka on ansainnut oikeuden olla. Tämä on reinkarnaation laki.
2 - Jokainen vaikutus on luonteeltaan yhtä suuri kuin syy, joka sen tuottaa. Hengellisessä maailmassa toiminta ja reaktio ovat samat. Tämä on karman laki.

Kaksi suurta hyvettä

1- Suurin viisaus on kyetä tunnistamaan, että hyvä on kaikessa. Opi ei tuomitse tai kritisoi asioita, vaan rakasta vain niitä ja palvele ilman itsekkyyttä ja ilman varausta.
2- Harjoittele luopumista itsestään.

Jalo kahdeksankertainen tie, jota on noudatettava vapautuaksesi syntymän ja kuoleman pyörästä.

1- Suora usko.
2 - Suora aspiraatio.
3 - Suora sana.
4 - Oikea käyttäytyminen.
5- Oikea puoli elämää.
6- Suora työ.
7- Suora huomio.
8- Suora meditaatio.

Ote kirjasta “Monet P. Hallin kunniakas Buddha-opetukset”.

Liitämme videon Buddhan elämästä.

> Nähty: http://www.pensamientoconsciente.com/?p=863

DHAMMAPADA

-MITTÄJÄNTEKSI-

sisältö

Luku 1: Kaksoisjakeet

Luku 2: Huomio

Luku 3: Mieli

Luku 4: Kukkia

Luku 5: Tyhmät

Luku 6: Viisaat

Luku 7: Rehellinen

Luku 8: Tuhannet

Luku 9: Paha

Luku 10: Rangaistus

Luku 11: Vanhuus

Luku 12: Omavalvonta

Luku 13: Maailma

Luku 14: Buddha

Luku 15: Onnellisuus

Luku 16: Liite

Luku 17: Viha

Luku 18: Epäpuhtaudet

Luku 19: Oikeudenmukaiset

Luku 20: Polku

Luku 21: Sekalaiset

Luku 22: epäonne

Luku 23: Elefantti

Luku 24: Ilmailu

Luku 25: munkki

Luku 26: jalo

Luku 1: Kaksoisjakeet

1. Kaikki valtiot löytävät mielensä alkuperältään. Mieli on sen perusta ja ovat mielen luomuksia.
Jos puhuu tai toimii epäpuhtaalla ajatuksella, niin kärsimys seuraa samalla tavalla kuin pyörä seuraa härän katoa ...

2. Kaikki valtiot löytävät alkuperänsä mielessä. Mieli on sen perusta ja ovat mielen luomuksia.
Jos joku puhuu tai toimii puhtaalla ajatuksella, niin onnellisuus seuraa häntä kuin varjo, joka ei koskaan jätä häntä.

3. "Hän kohteltiin minua väärin, hän löi minua, hän voitti minut, hän varasti minut." Niiden, jotka tallentavat tällaisia ​​ajatuksia, viha ei koskaan katoa.

4. "Hän kohteltiin minua väärin, hän löi minua, hän voitti minut, hän varasti minut." Ne, jotka eivät harjoita sellaisia ​​ajatuksia, vapautetaan vihasta.

5. Viha ei koskaan sammuta vihaa tässä maailmassa. Se sammuu vain rakkauden kautta. Sellainen on muinainen iankaikkinen laki.

6. Monet eivät tiedä, että kiistellessämme me menehtymme; mutta ne, jotka ymmärtävät sen, rajoittavat kiistojaan kokonaan.

7. Sille, joka elää nautinnossa kiinni, hillitsemättömillä aisteilla, ilman kohtuullista ruokaa, indolent, passiivinen, että Mara lyö hänet alas, kun tuuli kaataa heikon puun.

8. Tuota Maraa ei lyödä sitä, joka elää tietoisena epäpuhtauksista, hillittyillä aisteilla, hillittynä ruoalla, täynnä uskoa, täynnä ylläpitävää energiaa, koska tuuli ei tuo alas vuorta.

9. Jolla ei ole itsehallintaa eikä hän pysy totuudessa, vaikka hän olisikin pukeutunut keltaiseen kaapuun, hän ei ole sen arvoinen.

1O. Se, joka on vapauttanut itsensä kaikista virheistä, on vakiintunut moraaliin ja on kovettunut itsehallinnassa ja totuudessa, se on keltaisen kaapun arvoinen.

11. Ne, jotka ajattelevat välttämättömyyden välttämättömäksi ja olennaisen välttämättömäksi tällaisen väärän tuomion takia, eivät koskaan saavuta välttämättömyyttä (Nibbana, ylin turvapaikka, joka on siteiden ulkopuolella).

12. Mutta ne, jotka näkevät olennaisen olennaisessa ja olennaisen olennaisessa, oikean näkemyksensä vuoksi, ymmärtävät olemuksen.

13. Aivan kuin sade tunkeutuu huonosti katetun talon läpi, ahneus tunkeutuu myös kehittymättömään mieleen.

14. Aivan kuten vesi ei tunkeudu hyvin katettu talo, myös ahneus ei tunkeudu hyvin kehittyneeseen mieleen.

15. Pahantekijä valittaa nyt ja valittaa myöhemmin. Hän valittaa sekä täällä että siellä. Hän valittaa ja kärsii aina omien tekojensa epäpuhtauksista.

16. Hyväntekijä iloitsee nyt ja iloitsee myöhemmin. Se riemuitsee täällä ja siellä. Hän iloitsee; Hän iloitsee suuresti, havaitsemalla oman tekonsa puhtauden.

17. Kärsivät nyt ja kärsivät myöhemmin. Kärsivät molemmissa valtioissa. "Olen käyttäytynyt huonosti", hän sanoo kärsimään. Lisäksi hän kärsii keskittymällä tuskallisempaan tilaan. Joten joka toimii huonosti.

18. Nauti nyt ja nauti myöhemmin. Molemmissa valtioissa hän on todella onnellinen. «Toimin hyvin, hän sanoo onnellinen. Lisäksi keskittyminen rauhanomaiseen tilaan on onnellinen. Joten joka toimii hyvin.

19. Vaikka joku sanoo pyhiä kirjoituksia hyvin usein, jos hän on huolimattomuudesta ja ei toimi vastaavasti, hän on kuin cowboy, joka laskee muiden lehmät. Se ei saa Pyhän elämän hedelmiä.

20. Vaikka pyhiä kirjoituksia sanotaan vähän, jos he käyttävät Opetuksen mukaan hylkäämällä halua, vihaa ja illuusioita, vapaasti toimitetulla mielellä ja pitämättä mitään mihinkään täällä tai myöhemmin, hän saa Pyhän elämän hedelmät.


Luku 2: Huomio
21. Huomio on polku kuolemattomuuteen; Huomaamaton on polku kuolemaan. Huomaavaiset eivät kuole; Tarkkailemattomat ovat kuin he olisivat jo kuolleet.

22. Erottaessaan tämän selvästi, viisaat asettuvat huomioon ja iloitsevat huomiosta nauttien aatelisten maasta.

23. Se, joka mietiskelee jatkuvasti ja vainoaa, vapauttaa itsensä siteistä ja saa ylin Nibbanan.

24. Kunnia sille, joka pyrkii, pysyy valppaana, on puhdasta käyttäytymistä, huomaavaista, itsehallinnollista, suoraa elämäntään ja pystyy pysymään kasvavassa huomiossa.

25. Voi älykäs ponnistelujen, ahkeruuden, kurinalaisuuden ja itsehallinnan avulla tehdä itsensä saareksi, jota ei voi tulva.

26. Tietämätön antaa anteeksi huomion; Viisas mies valvoo huomiota suurimpana aarteena.

27. Älä luo itsesi uudelleen huolimattomuudesta. Älä ole intiimi aistimielien kanssa. Huolellisesti meditoivana mies todella saavuttaa paljon onnea.

28. Kun viisas voittaa tarkkaavaisuuden viljelemällä huomionsa ilman vaivaa, hän nousee viisauden palatsiin ja tarkkailee kärsiviä ihmisiä, kun viisas vuorikiiperi pohtii alla olevia tietämättömiä.

29. Huomaavainen tarkkailijoiden keskuudessa, täysin hereillä ratapölkkyjen keskuudessa, viisas liikkuu eteenpäin kuin kilpa-askel ennen pudottavaa pistettä.

30. Pysymällä valppaana Indra pakotti itsensä jumaliin. Täten huomio kiitetään ja huolimattomuus aliarvioidaan.

31. munkki, joka nauttii huomiosta ja pelkästään tarkkailee tarkkaamattomuutta, etenee kuin tuli, voittaen jokaisen suuren tai pienen vaaran.

32. Munkki, joka nauttii huomiosta ja pelkästään tarkkailee tarkkaamattomuutta, ei ole taipuvainen putoamaan. Se on Nibbanan läsnä ollessa.


Luku 3: Mieli

33. Tämä heikko ja epävakaa mieli, jota on niin vaikea hallita, viisaat suoristavat kuin jousimies.

34. Tämä mieli vapisee kuin kala, kun otat sen vedestä ja pudotat sen hiekkaan. Siksi meidän on poistuttava intohimojen kentästä.

35. Mieltä on hyvä hallita: vaikea hallita, pilata ja taipumus asettua minne tahansa milloin vain haluaa. Hallittu mieli johtaa onnellisuuteen.

36. Mieli on erittäin vaikea havaita, erittäin hienovarainen ja lentää fantasioidensa jälkeen. Viisaat hallitsevat sitä. Hallittu mieli johtaa onnellisuuteen.

37. Hajonta, yksin vaeltava, ruumiiton, luolaan piilotettu, on mieli. Ne, jotka lähettävät sen, vapautuvat Maran ketjuista.

38. Se, jonka mieli on epävakaa, ei tiedä ylevää opetusta, ja jonka luottamus horjuu, hänen viisautensa ei saavuta täyteyttä.

39. Hän, jonka mieli ei alistu ahneudelle tai viha, on ylittänyt sekä hyvän että pahan, pysyy valppaana ja peloton.

40. Jos ajattelemme, että tämä ruumis on hauras kuin astia, ja ajattelemalla mieltäsi niin vahvaksi kuin linnoitettu kaupunki, voitat Maran viisauden veitsellä. Hän seuraa valloitustaan ​​ja elää ilman kiintymystä.

41. Ennen pitkän ajan kuluttua tämä ruumis, jolla ei ole tietoisuutta, makaa maan päällä, ja sillä on yhtä pieni arvo kuin lokilla.

42. Mahdolliset vahingot, joita vihollinen voi tehdä viholliselleen tai joka vihaa sitä, jota vihataan, lisävahinko voi aiheuttaa väärän mielen.

43. Hyöty, jota äiti, isä tai kukaan muu sukulainen ei voi tehdä miehelle, saadaan hyvin suuntautuneelta mieltä, ja se tarjoaa sen tällä tavalla.

41. Ennen pitkän ajan kuluttua tämä ruumis, jolla ei ole tietoisuutta, makaa maan päällä, ja sillä on yhtä pieni arvo kuin lokilla.

42. Mahdolliset vahingot, joita vihollinen voi tehdä viholliselleen tai joka vihaa sitä, jota vihataan, lisävahinko voi aiheuttaa väärän mielen.

43. Hyöty, jota äiti, isä tai kukaan muu sukulainen ei voi tehdä miehelle, saadaan hyvin suuntautuneelta mieltä, ja se tarjoaa sen tällä tavalla.


Luku 4: Kukkia

44. Kuka ymmärtää tämän maan ja Yaman maan ja tämän devas-maailman? Kuka tutkii siunattua hyvepolkua asiantuntijana, joka valitsee parhaat kukat?

45. Harjoittelija oppilas ymmärtää tämän maan ja Yaman maan sekä devas-maailman .Oppilainen, joka harjoittaa, tutkii siunattua hyvepolkua asiantuntijana, joka valitsee parhaat kukat.

46. ​​Havaitsemalla tämän ruumiin vaahtona ja ymmärtäessäsi, että se on kuin mirage, se tuhoaa aistillisten intohimojen piikkit ja pilkkaa kuoleman kuninkaan valppautta.

47. Kuka kerää vain (aististen nautintojen) kukkia ja jonka mieli on hajamielinen (aistien kohteissa), kuolema vetää hänet kuin valtava tulva pyyhkäisee koko kaupungin nukkuessaan.

48. Hävittäjä asettaa hänet hallitsemaansa miehelle, joka ottaa kukkia (aistisista nautinnoista) ja jonka mieli on hajamielinen, tyydyttämätön toiveissaan.

49. Kuten Libyan mehiläinen kukkassa, vahingoittamatta sen väriä ja olemusta, ja sitten se siirtyy pois ottaen vain hunajaa, niin viisas menee läpi tämän olemassaolon.

50. Meidän ei pitäisi harkita muiden epäonnistumisia tai sitä, mitä muut ovat tehneet tai jättämättä tekemättä, vaan omia tekojamme, jotka on tehty tai jätetty tekemättä.

51. Aivan kuten kaunis kukka, jolla on kirkas väri, mutta ilman hajusteita, hyvät sanat niille, jotka eivät käytä niitä käytännössä, ovat steriilejä.

52. Aivan kuten kaunis, kirkkaanvärinen kukka ja myös täynnä hajuvettä, ne käytännössä toteuttavien hyvät sanat ovat hedelmällisiä.

53. Samoin kuin monet kukat tekevät monista seppeleistä, ihmisenä syntyneen on suoritettava niin monia hyviä tekoja.

54. Kukkien hajuvesi ei leviä tuulta vastaan ​​eikä santelipuun, rododendronin tai jasmiinin tuoksu, mutta virtuoosin tuoksu leviää tuulta vastaan. Hyveellinen ihminen laajenee kaikkiin suuntiin.

55. Santelipuu, rododendri, lootus, jasmiini: Kaiken tyyppiset tuoksut ovat paljon hyveellisempi kuin hyve.

56. Rhododendronin tai santelipuun tuoksu on vähäistä, mutta hyve on ylin ja leviää jopa jumalten keskuudessa.

57. Mara ei löydä polkua niille, jotka ovat täydellisiä hyveellisyydessään, elävät valppaina ja vapaina käsiraudoista täydellisen toteamisen kautta (totuudet).

58-59. Samoin kuin aromaattinen lootus voi itää ja kukoistaa lannassa, niin hämärtyneiden joukossa täydellistä valaistunutta (Buddhaa) seuraava opetuslapsi häikäisee viisaasti.


Luku 5: Tyhmät
60. Pitkä on yö hereillä olevalle. Pitkä on tie kyllästyneelle matkustajalle. Pitkä on toistuva olemassaolo tyhmille, jotka eivät tiedä ylevää opetusta.

61. Jos ihminen etsii ja ei löydä häntä parempaa tai yhtä hyvää jokua, hän jatkaa elämän polkua kovasti. Typerillä ei voi olla ystävyyttä.

62. Minulla on lapsia, minulla on vaurautta, joten tyhmä laskee hänen mielessään. Mutta hän itse ei kuulu. Kuinka paljon vähemmän lapsia ja varallisuutta!

63. Typerys, joka on tietoinen tyhmyydestään, on siksi viisas, mutta tyhmä, joka luulee olevansa viisas, on todella hullu.

64. Vaikka hölmö on liittynyt salviaan koko elämänsä ajan, hän ei ymmärrä opetusta, aivan kuten lusikka ei koskaan ymmärrä keiton tuntemusta.

65. Jos älykäs ihminen on yhteydessä viisaaseen, vaikka vain hetkeksi, hän ymmärtää nopeasti opetuksen, koska kieli vangitsee keiton tiedon.

66. Rummut, huonomman älykkyyden miehet käyttäytyvät kuin omat vihollisensa, tekemällä pahoja tekoja, jotka tuottavat katkeraa hedelmää.

67. Ei ole hyvin tehty se teko, joka aiheuttaa katumuksen suoritettuaan ja jonka seurauksena kokee sen valitettavasti kyynelten edessä.

68. Hyvin tehty on se teko, joka ei aiheuta parannusta ja jonka tuloksena kokee mieli, joka on täynnä suurta iloa ja onnea.

69. Vaikka huono teko ei tuota hedelmää, typerys uskoo tuona aikana sen olevan yhtä makeaa kuin hunaja, mutta kun paha teko kypsyy, typerys kohtaa kipua.

70. Vaikka kuukausi toisensa jälkeen typerys voi syödä vain niin paljon ruokaa kuin ripaus Kusa-ruohoa, edes se ei olisi kuudes osa.

71. Suoritettu huono teko ei tuota hedelmää heti, kuten maito ei muutu hapana heti.
Aivan kuten tuhkilla peitetty tulipalo palaa, niin paha teko ajaa typerää polttamalla hänet.

72. Vahingoistaan ​​hän saa tietysti tyhmän tiedon ja maineen, jotka hämärtävät hänen kohtalonsa ja hämärtävät hänen mielensä.

73. Tuo typerys haluaa maineen ja etusijan munkkien keskuudessa, luvan luostariin ja kunnianosoituksia muiden perheiden keskuudessa.

74. Anna maallikkojen ja munkkien ajatella, että hän suorittaa kaikki suuret tai pienet työt antaen heidän viitata häneen. Tämä on tämän typerön tavoite, lisäämällä hänen toiveitaan ja ylpeyttä.

75. Mutta varmasti yksi on polku, joka johtaa maallisiin valloituksiin, ja toinen, joka johtaa Nibbanaan. Tällä tavalla ymmärtävä munkki ei iloitse maallisista suosimista, vaan kasvattaa irtaantumista.


Luku 6: Viisaat

76. Jos joku löytää viisaan miehen, joka aarrekehittäjänä osoittaa puutteesi ja kiinnittää niihin huomiota, sinun on oltava yhteydessä tällaiseen henkilöön. Yksi menee hyvin eikä huonosti tämän henkilön seurassa.

77. Antakaa hänen neuvoa sinua ja kehottaa sinua ja estämään sinua virheestä. Tämä henkilö on arvokas jaloille, mutta epämiellyttävä pienelle.

78. Älä ole yhteydessä pikku ystäviin; Älä pidä tietämättömien miesten seurassa. Yhdistä jaloihin ystäviin; pitää miesten joukossa paras.

79. Joka opetuksen lähteessä juo, se elää onnellisena rauhallisen mielen kanssa. Viisas mies nauttii aina valaistuneiden aatelisten julistamasta opetuksesta.

80. Ne, jotka vettä, kanavoivat vettä; jousimiehet suoristavat nuolen; kirvesmiehet veistävät puuta; Viisas kurinaa itseään.

81. Koska kiinteä kivi ei liiku tuulen mukana, niin viisaat pysyvät häiriintymättöminä ennen loistoa ja imartelua.

82. Koska syvä järvi on läpinäkyvä ja rauhallinen, niin viisaista tulee kuultuaan Opetuksen.

83. Pyhä irrottautuu kaikesta eikä ole mukana aistillisessa ahneudessa. Kun onnellisuus tai kärsimys saavuttaa hänet, viisaus ei vaikuta euforiaan tai hylkäämiseen.

84. Hän ei halua itselleen eikä muille lapsia, varallisuutta tai valtakuntia; edes epäselvyyksien kanssa, etsiikö hän omaa menestystä
Tällainen henkilö on tietysti hyveellinen, viisas ja suora.

85. Harvat ihmisistä ovat niitä, jotka ylittävät toiselle rannalle. Suurin osa menee ylös ja alas samalla rannalla.

86. Mutta ne, jotka toimivat oikein vakiintuneen opetuksen mukaisesti, ylittävät intohimonsa ja saavuttavat Nibbanan.

87-88. Kotoa asunnottomaan tilaan saakka viisas voi jättää hämärtämistilat ja kasvattaa selkeyttä. Niin vaikeaa kuin se voi olla, etsi iloa ja nautintoa irrallaan. Ylittämällä aistilliset nautinnot ilman esteitä, viisas mies vapauttaa itsensä mielen epäpuhtauksista.

89. Ne, jotka täydentävät mieltään valaistustekijöissä ilman siteitä ja nauttivat ahneuden luopumisesta, ne, jotka ovat korruptiosta vapaita, valaistuneita, saavuttavat Nibbanan jopa tässä maailmassa

.


Luku 7: Rehellinen

90. Niille, joiden matka on ohitse, kivuton, täysin vapaana kaikesta ja jotka ovat lopettaneet kaikki siteet, tuli (intohimojen) tuli sammutettiin.

91. He pyrkivät pysymään valppaina. Missä tahansa he eivät kiinnity. Kuten joutsenet, jotka lähtevät järvestään, he lähtevät paikasta toiseen ja marssivat.

92. Heille ei ole kertymistä, ja heidän ruoka ei ole muuta kuin vapautumista, joka on tyhjää ja määrittelemätöntä: sellainen on sen tarkoitus. Sen kulku on kuin lintujen ilmassa: se ei jätä jälkeä.

93. Yksi sellaisista on korruption eliminoinut, eikä se ole sidoksissa ruokaan; Sen tarkoitus on vapautuminen, joka on tyhjää ja määrittelemätöntä. Hänen kävelynsä, kuten lintujen ilmassa, ei jätä jälkeäkään.

94. Se, joka hallitsee tiukasti aistiaan, kuten hevosvaununsa; Hän, joka on puhdistettu ylpeydestä ja jolla ei ole intohimoa, jopa jumalat kateuttavat sitä ihmistä.

95. Kuten maa, tasa-arvoinen ja hyvin kurinalainen ihminen ei kärsi. Se on verrattavissa sarakkeeseen. Se on kuin kiteinen järvi. Joku sellaisesta tasa-arvoisuudesta välttää uudet syntymät.

96. Hänen mielensä on rauhallinen, hänen sanansa on rauhallinen ja hänen toimintansa on rauhallista niille, jotka vapautuvat täydellisen tiedon kautta, asuen tiukasti ja rauhallisesti.

97. Mies, joka ei ole uskoton ja joka on ymmärtänyt Uskomatonta, joka on katkaissut ketjut, on lopettanut (hyvän ja pahan) tapauksen ja hävittänyt haluja, että ihminen on ylin.

98. Todella herkullinen on se paikka, jossa valaistut asuvat: joko kylässä tai metsässä, jakokaudella tai raivauksella.

99. Herkullisia ovat metsät, joista tavalliset ihmiset eivät löydä iloa. Siellä nauttivat ne, jotka ovat polttaneet intohimonsa. Sillä nämä eivät ole aististen nautintojen etsijöitä.


Luku 8: Tuhannet
100. Parempi kuin tuhat väitöskirjaa, parempi kuin pelkkä merkityksettömien sanojen sekoitus, on järkevä lause, kun se on kuullut, mikä rauhoittuu.

101. Parempi kuin tuhat jaetta hyödytöntä sanaa, yksinkertaisella ja hyödyllisellä linjalla on se, että kuunnellessasi sitä yksi seesteinen.

102. Parempi on yksinkertainen opin sana - joka rauhoittaa sitä kuulevan - kuin sata jaetta lukemattomia sanoja.

103. Enemmän kuin tuhat kertaa tuhannen miehen taistelussa tapahtuva valloitus on itsensä valloittaminen.

104-105. Parempi valloittaa itse kuin valloittaa muita. Jumala tai jumalallinen, ei Mara eikä Brahma, voi kumota itsensä kouluttaneen ja aina johtavan voittaa
maltillisesti

106. Vaikka kuukausi toisensa jälkeen jopa tuhat, yksi uhrasi sata vuotta, mutta toinen kunnioitettu vain valaisee vain hetkeksi, tämä kunnioitus on parempi kuin sadan vuoden uhraus.

107. Vaikka ihminen on vuosisadan ajan tehnyt tulirituaalia metsässä, jos hän vain yhden hetken kunnioitti valaistunutta, tämä kunnioitus on parempi kuin tulen uhraaminen vuosisadan ajan.

108. Se mitä tarjoat tässä maailmassa vuodeksi tai lahjoja, joita ansaitset ansioiden saavuttamiseksi, on hiukan päälle mitä tarkoittaa kunnioittaa sitä pyhää, joka on erinomainen.

109. Niille, jotka viljelevät tapana kunnioittaa jatkuvasti vanhuksia ja kunnioittaa niitä, neljä siunausta kasvaa: ikä, kauneus, siunaus ja voima.

110. Yksi päivä hyveellisen ja meditatiivisen ihmisen elämässä on yli sadan vuoden arvoinen moraalittoman ja hallitsemattoman henkilön elämässä.

111. Yksi päivä elämässä, joka pyrkii päättäväisesti päättämään, on yli sadan vuoden arvoinen laiska ja välinpitämätön henkilö.

112. Yksi päivä intensiivistä vaivaa tekevän ihmisen elämässä on yli sadan vuoden arvoinen laiskaisen ja passiivisen henkilön elämässä.

113. Yksi päivä sen ihmisen elämässä, joka ymmärtää kuinka kaikki asiat syntyvät ja häviävät, on yli sadan vuoden arvoinen henkilön elämässä, joka ei ymmärrä miten asiat syntyvät ja häviävät.

114. Yksi päivä kuolematonta tilaa näkevän ihmisen elämässä on yli sadan päivän arvoinen sellaisen ihmisen elämässä, jolla ei ole kuolemattoman valtion näkemystä.

115. Yksi päivä elävän ihmisen elämässä, joka havaitsee ylevän totuuden, on enemmän kuin sata vuotta sen ihmisen elämästä, joka ei ymmärrä ylevää totuutta.


Luku 9: Paha

116. Kiirehdi tekemään hyvää; pidä mieltäsi kohti pahaa, koska joka on hidas tekemään hyvää, luo itsensä pahassa.

117. Jos ihminen toimii huonosti, älä tee sitä uudestaan ​​ja uudestaan, älä ajattele sitä uudelleen. Kivulias on pahan kertyminen.

118. Jos ihminen toimii hyvin, anna hänen tehdä sen uudestaan ​​ja uudestaan, anna hänen luoda sen uudelleen. Hyvää on kertyminen hyvää.

119. Pahantekijä näkee kaiken hyvin, kunnes hänen huono toimintansa tuottaa hedelmää, mutta kun hedelmä kypsyy, hän näkee sen valitettavat vaikutukset.

120. Jopa hyvä ihminen voi kokea kipua toimimalla hyvin, mutta heti kun hedelmä on tuotettu, hän kokee hyvät tulokset.

121. Älä ajattele kevyesti pahaa sanomalla "se ei tule minulle." Aivan kuten kannu täytetään tipoittain, samoin tyhmä, joka kerää sen vähitellen, täytetään pahalla.

122. Älä ajattele kevyesti hyvää sanomalla "se ei tule minulle." Aivan kuten kannu täytetään tipoittain, samoin viisas, joka kerää sen vähitellen, täyttyy hyvyydellä.

123. Aivan kuten kauppias, jolla on paljon vaurautta kuljettava pieni asuntovaunu, välttäisi vaarallisen tien, ja aivan kuten elämää rakastava ihminen välttäisi myrkkyjä, niin tulisi välttää pahaa.

124. Samoin kuin myrkky ei voi vahingoittaa sitä kantavaa kättä, sillä myrkky ei vaikuta, jos ei ole loukkaantumista, joten väärä henkilö ei vahingoita sitä.

125. Kuka satuttaa viattomia ihmisiä, puhtaita ja epäonnistumattomia, tuo paha kääntyy tuota typerää vastaan, samoin kuin tuulta vastaan ​​heitetyt pölyt.

126. Jotkut ovat syntyneet kohdussa; pahoinvoivat syntyvät surkeissa tiloissa; itseohjautuvat mennä siunattuihin tiloihin; valaistut saavat Nibbanan.

127. Ei taivaissa eikä keskellä valtamerta, eikä vuoristossa olevassa grottissa ole paikka, jossa voi olla pelastettu väärinkäytöksensä seurauksista.

128. Ei taivaissa eikä keskellä valtamerta, eikä vuoristossa olevassa luolassa ole paikka, jossa voi pysyä turvassa kuolemasta.


Luku 10: Rangaistus
129. Jokainen vapisee rangaistuksesta. Kaikki pelkäävät kuolemaa. Jos vertaamme muita omaan, emme kumpaankaan
Me tapaamme tai aiheutamme kuoleman.

130. Kaikki pelkäävät rangaistusta; Kaikki rakastavat elämää. Muihin verrattuna ei pitäisi tappaa tai aiheuttaa kuolemaa.

131. Joka etsii omaa onnellisuuttaan, se vahingoittaa niitä, jotka kuten se, joka etsivät sitä, eivät saa sitä kuoleman jälkeen.

132. Joka etsii omaa onnellisuuttaan, ei vahingoita niitä, jotka löytävät sen kuoleman jälkeen, kuten se, joka etsii sitä.

133. Et puhu aggressiivisesti kenenkään kanssa, koska hyökkääjät pystyvät vastaamaan samalla tavalla. Keskustelut aiheuttavat kipua ja saatat saada iskun.

134. Jos pysyt hiljaa, kuten käyttökelvoton gongi, tulet Nibbanalle; Löydät rauhan.

135. Aivan kuten keppiä sisältävä cowboy ajaa lehmät niitylle, niin vanhuus ja kuolema johtavat olentojen elämän loppuun.

136. Kun hölmö toimii huonosti, niin tyhmä ihminen kiusaa omilla teoillaan, kuten tulipalon palama.

137-138-139-140. Hän, joka vahingoittaa viattomia ja vaarattomia aseillaan, kiirehtii pian näihin tiloihin: paljon kipua, ruumiinvammoja tai vakavia sairauksia, mielen menetys tai hallitsijan sorto, tai vakavia syytöksiä, perheenjäsenten sortoa tai pilaa, tai tulipalo, joka jopa aukaisee kotisi. Ja ruumiin hajoamisen jälkeen syntyy helvetissä.

141. Se ei menee alasti tai sotkeutunut hiuksiin, oleskele likaisena tai paastoamana, makaa maassa tai pese ruumiin tuhkalla tai kävele saamatta pystyyn, mikä voi puhdistaa kuolevaisen
Sitä ei ole vapautettu epäilyistäsi.

142. Vaikka hän näkee oikein, jos hän elää rauhassa, altistuu intohimoille ja hallitsee aisteja, se on puhdasta ja kukaan ei satuta, hän on brahmani, askeetti, munkki.

143. Tässä maailmassa on vaikea löytää joku, joka vaatimattomuudellaan välttää kaikki moitteet, koska poro välttää piiskaa.

144. Pyrkikää ja olette tiukat, koska se on silloin, kun se tuntee piiskan. Luottamukselle, hyveelle, ponnisteluille, keskittymiselle, totuuden tutkinnalle, oikealle tiedolle ja käyttäytymiselle, huomiolle
henkinen, voit voittaa suuren kärsimyksen.

145. Ne, jotka vettä, kanavoivat vedet. Nuolivalmistajat suoristavat heidät. Puusepät työstävät puuta. Hyveellinen hallinta itse.


Luku 11: Vanhuus

146. Mitä nauraa, mitä iloa voi olla, kun se aina palaa (intohimoissa)? Jos olisit kääritty pimeyteen, etkö etsi valoa?

147. Katso, tämä kaunis ruumis, kivun massa, paljon palasia, järkyttynyt, jossa mikään ei kestä, mikään ei jatka.

148. Tämän ruumiin lasku, tautien pesä, pilaantuva. Tämä mätä massa tuhoutuu. Todellakin, elämä päättyy kuolemaan.

149. Kuinka tyhjät syksyllä nämä kuivatut luut ovat syksyllä? Mitä mielihyvää on heidän katselussaan?

150. Tämä ruumis on linnu, joka on valmistettu lihalla ja verellä peitetyistä luista ja jossa ikääntyminen ja kuolema, ylpeys ja petos varastoidaan.

151. Jopa runsas kuninkaallinen vaunu vanhenee. Keho myös ikääntyy. Mutta Hyvän Opetus ei koskaan vanhene. Siksi Hyvä pysyy Hyvän joukossa.

152. Se, joka oppii vähän, kasvaa kuin härkä; Se kasvaa lihassa, mutta ei viisaudessa.

153. Olen monien elämien aikana tehnyt virheen, kun samsara on etsinyt, mutta ei löytänyt talon rakentajaa. Täydellinen kärsimys tässä paluussa ja uudestisyntymisessä.

154. Voi, talon rakentaja! Nyt olen havainnut sinut. Et rakenna tätä taloa uudelleen. Kaikki palkit ovat rikki. Keskeinen tuki on tuhottu. Mieleni on saavuttanut ehdottoman.
Saavuttuaan se edustaa kiinnittymisen loppua.

155. Koska kyseiset miehet eivät ole eläneet jaloa elämää eivätkä hankkineet sellaista varallisuutta nuoruudessaan, he pyörtyvät kuin vanhat haikarat lampilassa, jossa ei ole kaloja.

156. Niistä, jotka eivät ole noudattaneet Pyhää elämää, jotka nuoruudessaan eivät ole hankkineet aarteita, muuttuvat turhiksi kaareiksi katsomalla menneisyyttä.


Luku 12: Omavalvonta

157. Jos arvostetaan itseäsi, hänen on suojauduttava hyvin. Viisas mies on tarkkaavainen kaikissa kolmessa valppaudessa.

158. Aseta itsesi ensin siihen, mikä on sopivaa, ennen kuin neuvoja muita. Tällä tavoin viisas ihminen ei pudota suosion puolesta.

159. Kun hän neuvoo muita, hänen on toimittava itse. Bien controlado él mismo, puede guiar a los otros.
Verdaderamente es difícil controlarse a uno mismo.

160. Uno mismo es su propio refugio. ¡Qué otro refugio podría haber! Habiéndose controlado a uno mismo, se obtiene un refugio difícil de conseguir.

161. Por uno mismo es hecho el mal; en uno mismo nace y uno mismo lo causa. El mal muele al necio como el
diamante muele la dura gema.

162. La corrupción que sobrepasa al hombre es como la enredadera maluva estrangulando al árbol sala y lo convierte en aquello que para él desearía su propio enemigo.

163. De fácil ejecución son las cosas nocivas y dañinas. Lo bueno y beneficioso es verdaderamente difícil de hacer.

164. El hombre estúpido que, por su falsa visión, desprecia las enseñanzas de los Iluminados, los Nobles y los Rectos, cultiva frutos que, como le sucede al kashta, producen su propia destrucción .

165. Por uno mismo se hace el mal y uno mismo se contamina. Por uno mismo se deja de hacer el mal y uno mismo se purifica. La pureza y la impureza dependen de uno mismo. Nadie puede purificar a otro.

166. Por buscar el logro (espiritual) de los otros, no obstante, no debe uno ser negligente en la búsqueda del propio logro. Percibiendo claramente la propia meta, permita que otro intente su propio resultado.


Capítulo 13: El mundo

167. ¡No persigáis cosas mezquinas! ¡No viváis en la negligencia! ¡No abracéis falsos puntos de vista! ¡No apoyéis el mundo! (al prolongar el ciclo de la existencia y la continuidad : samsara).

168. ¡Despertaos! Nunca seáis negligentes. Seguid la ley de la virtud. El que practica la virtud vive felizmente en este mundo y en el próximo.

169. Seguid el sendero de la virtud y no el del mal. El que practica la virtud vive felizmente en este mundo y en el próximo.

170. Si uno percibe el mundo como una burbuja de espuma y como un espejismo, a ese no lo ve el Dios de la Muerte.

171. ¡Venid, contemplad este mundo adornado como un carro real donde los necios están inmersos! Pero para los sabios no existe ningún apego hacia aquél.

172. Pero el que antes era necio y después no, ese tal es como cuando la luna ilumina la tierra liberándose de las nubes.

173. Aquel cuyas buenas acciones superan las malas, ilumina este mundo como la luna emergiendo de las nubes.

174. Este mundo está ciego. Solamente unos pocos aquí pueden ver con claridad. Tan solo unos pocos van a un reino divino, como pájaros liberados de las redes.

175. Volando, los cisnes siguen el sendero del sol. Los hombres surcan el aire por poderes psíquicos. Los sabios se apartan de este mundo, habiendo conquistado a Mara y sus huestes.

176. No hay mal que no pueda hacer un mentiroso que haya transgredido la única Ley y que se muestra indiferente al mundo de más allá.

177. Verdaderamente los míseros no irán al reino celestial. Los necios no alcanzarán, por supuesto, la liberación. Los hombres sabios se regocijan en la generosidad y van a un reino más feliz .

178. Mejor que el poder sobre todo lo terreno, mejor que habitar en los cielos, mejor que el dominio sobre los vastos mundos, es el fruto del Vencedor de lo Ilusorio.


Capítulo 14: El Buda
179. Quien conquista la pasión, no vuelve a ser derrotado; ¿qué podría perturbar al Buda omnisciente, libre de cualquier pasión y cuyo camino conduce a él ?

180. Él, en quien no hay enredo, liberado de la avidez que hace renacer, ¿qué podría perturbar al Buda omnisciente y cuyo camino conduce a él?

181. Los sabios se adiestran en la meditación y se deleitan en la paz de la renuncia; tales Budas de mente perfecta incluso por los dioses son muy queridos.

182. Raro es el nacimiento como un ser humano. Difícil es la vida de los mortales. Extraño es escuchar la Sublime Enseñanza. Rara es la aparición de los Budas.

183. El abandono del mal, el cultivo del bien y la purificación de la mente: tal es la enseñanza de los Budas.

184. La paciencia y la tolerancia son la más alta ascesis. Los Budas proclaman que el Nibbana es el supremo. No es un renunciante ni un asceta el que agrede a los otros.

185. No reprochar, no hacer ningún daño, practicar la moderación según los preceptos fundamentales, ser moderado en la alimentación, residir en la soledad, aplicarse uno mismo a la concentración mental elevada, tal es la enseñanza de los Budas.

186-187. Ni un torrente de monedas de oro hace la felicidad levantando placeres sensuales. De pequeñas dulzuras y penas son los placeres sensuales. Conociendo esto, el hombre sabio no encuentra felicidad ni siquiera en placeres celestiales. El discípulo del Todo Iluminado se deleita en la aniquilación del apego.

188-189. Conducidos por el miedo, los hombres acuden a muchos refugios, a montañas, bosques, grutas, árboles y temples. Tales, empero, no son refugios seguros. Acudiendo a estos refugios, uno no se libera del dolor.

190-191-192. Pero aquel que toma refugio en el Buda, la Enseñanza y la Orden y ve con recta comprensión las Cuatro Nobles Verdades; tal es en realidad el refugio seguro; ése es en verdad el refugio supremo. Recurriendo a este refugio, uno se libera de todo sufrimiento.

193. Difícil es hallar al hombre de gran sabiduría: tal hombre no nace en cualquier parte. Cuando nace un hombre así, que la familia se sienta muy dichosa.

194. Feliz es el nacimiento de los Budas; feliz es la Enseñanza de la Doctrina sublime; feliz es la unidad de la Orden; feliz es la vida austera de los unidos.

195-196. Qué valiosa es la reverencia de aquel que reverencia al Buda y sus discípulos; éstos han superado los impedimentos y se han liberado de la pena y la lamentación. El mérito de quien reverencia a tales hombres pacíficos y sin miedo por nadie ni nada puede ser medido.


Capítulo 15: Felicidad

197. Verdaderamente felices vivimos sin odio entre los que odian. Entre seres que odian, vivamos sin odio.

198. Felices vivimos con buena salud entre los que están enfermos. Entre los que están enfermos, vivamos con buena salud.

199. Vivimos felices sin ansia entre aquellos que ansían. Entre aquellos que ansían, vivamos sin ansiar.

200. Felices vivimos porque no tenemos impedimentos. Llenémonos de gozo como dioses en la Esfera Radiante.

201. La victoria engendra enemistad. Los vencidos viven en la infelicidad. Renunciando tanto a la victoria como a la derrota, los pacíficos viven felices.

202. No hay fuego como el deseo; no hay mal como el odio; no hay nada más enfermo que el cuerpo; no hay mayor felicidad que la paz del Nibbana .

203. El hambre es la mayor aflicción; los agregados (cuerpo-mente) representan la mayor enfermedad. Percibiendo esta realidad, se alcanza el Nibbana, la dicha suprema.

204. La salud es la más alta posesión. El contento es el mayor tesoro. Un amigo de confianza es el mejor pariente. Nibbana es la más alta bendición.

205. Habiendo experimentado el saber de la soledad y de la quietud, libre de angustia y de atadura, se absorbe en el saber del gozo de la Doctrina .

206. Saludable es la visión de los Nobles; su compañía siempre resulta dichosa. No viendo a necios, uno permanecería siempre feliz.

207. Verdaderamente, quien permanece en compañía de necios se atribula durante mucho tiempo. La asociación con necios es incluso tan penosa como con un enemigo. Feliz es la compañía con un sabio, incluso tanto como el encuentro con un pariente.

208. Si hallas un hombre inteligente, sabio, con conocimiento, consistente, responsable y noble, con un hombre tal, virtuoso e inteligente, debe uno asociarse, como sigue la luna el sendero de las estrellas.


Capítulo 16: Apego

209. Aquel que se aplica a lo que debe ser evitado y no se aplica a lo que debe ser obtenido y abandona su b squeda, aboc ndose a los placeres, envidiar al que ha procedido de modo contrario.

210. No identificarse con lo que es agradable ni identificarse con lo que es desagradable; no mirar a lo que es placentero ni a lo que es displacentero, porque en ambos lados hay dolor.

211. Evita la identificaci n con lo querido, porque la separaci n de ello representa dolor; las ataduras no existen para aquel que no hace diferencias entre querido y no querido.

212. Del placer nace el sufrimiento; del placer nace el miedo. Para aquel totalmente libre de placer no hay dolor, y mucho menos miedo.

213. Del deseo surge el dolor; del deseo surge el miedo. Para aquel que est libre de deseo ni hay dolor ni mucho menos miedo.

214. Del apego surge el sufrimiento; del apego surge el miedo. Para aquel que est libre de apego ni hay dolor ni mucho menos miedo.

215. De la avidez surge el sufrimiento; de la avidez surge el miedo. Para aquel que est libre de avidez ni hay dolor ni mucho menos miedo.

216. Del aferramiento surge el sufrimiento; del aferramiento surge el miedo. Para aquel que esta libre de aferramiento ni hay dolor ni mucho menos miedo.

217. El que es perfecto en virtud y Visi n Cabal est establecido en la Doctrina, dice la verdad y cumple su deber y es venerado por la gente.

218. El que ha desarrollado el anhelo por lo Incondicionado tiene la mente motivada y no condicionada por los placeres materiales, es denominado uno que No-retorna.

219. Un hombre ausente por largo tiempo y que vuelve estando a salvo, recibe la mejor bienvenida de sus parientes y amigos.

220. Del mismo modo, los buenos actos que se efect an en esta existencia recibir n la mejor bienvenida en la pr xima, como el vecino recibe al ser querido que vuelve.


Cap tulo 17: Ira

221. Uno debe liberarse del odio. Uno debe abandonar el orgullo. Uno debe despojarse de todas las ataduras. El sufrimiento no toma al que controla la mente, el cuerpo y sus pasiones.

222. A aquel que refrena el enfado que surge, de la misma manera que el que controla una cuadriga tambaleante, a se llamo yo conductor. Los dem s aguantan meramente las riendas .

223. Conquista al hombre airado mediante el amor; conquista al hombre de mala voluntad mediante la bondad; conquista al avaro mediante la generosidad; conquista al mentiroso mediante la verdad.

224. Uno debe decir la verdad y no ceder a la ira; si nos piden, hay que dar, aunque se posea poco; por medio de estas tres cosas, uno se hace merecedor de ir a la presencia de los dieses.

225. Aquellos sabios que son inofensivos y siempre se controlan corporalmente van a un estado sin muerte, donde residen sin ning n sufrimiento .

226. Se destruyen todas las contaminaciones de aquellos que siempre est n vigilantes, que se autodisciplinan d ay noche y que se esfuerzan totalmente en alcanzar el Nibbana.

227. El que sigue es un hecho de siempre, Atula: culpan al que permanece en silencio, culpan al que habla mucho y culpan al que habla moderadamente. No dejan a nadie en el mundo sin culpar.

228. No hubo nunca, ni habr, ni hay ahora nadie, que pueda encontrarse en este mundo que deje de culpar o elogiar a otros.

229. La sabiduría brota en aquel que se examina día a día, cuya vida es intachable, inteligente, arropado con el conocimiento y la virtud.

230. ¿Quién podría culpar al que es como una pieza de refinado oro ? Incluso los dioses lo elogian; aun Brahma lo elogia.

231. Uno debe refrenar la mala conducta del cuerpo y controlarlo. Abandonando la mala conducta del cuerpo, uno debe adiestrarse en su buena conducta.

232. Uno debe refrenar la mala conducta del habla y controlarla. Abandonando la mala conducta del habla, uno debe adiestrarse en su buena conducta.

233. Uno debe refrenar la mala conducta de la mente y controlarla. Abandonando la mala conducta de la mente, uno debe adiestrarse en su buena conducta.

234. Los sabios se controlan en actos, en palabras y en pensamientos. Verdaderamente se controlan bien.


Capítulo 18: Impurezas

235. Como una amarillenta hoja eres tú ahora. Los mensajeros de la muerte te esperan. Te hallas en el umbral de la decadencia. ¿Dispones de provisiones ?

236. Haz una isla de ti mismo. Esfuérzate enseguida; conviértete en sabio. Purificado de contaminaciones y sin pasiones, penetrarás en el celestial estado de los Nobles.

237. Tu vida puede acabarse ahora. La presencia de la muerte está aquí. No hay lugar para detenerse en el camino. ¿Dispones de provisiones ?

238. Haz una isla de ti mismo. Esfuérzate sin demora; conviértete en sabio. Purificado de impurezas y sin pasión, te liberarás del próximo nacimiento de la ancianidad.

239. Gradualmente, poco a poco, de uno a otro instante, el sabio elimina sus propias impurezas como un fundidor elimina la escoria de la plata.

240. Al igual que el óxido surgido del hierro acaba comiéndose a sí mismo, así los actos conducen al malhechor a un estado lamentable.

241. La no-recitación es el óxido de los encantamientos; la falta de reparación es el óxido en las casas, como la falta de cuidado lo es de la belleza y la negligencia de la vigilancia.

242. T · conducta inadecuada es la falta de la mujer. La ruindad es la falta en el donante. Las acciones incorrectas son la falta tanto en este mundo como en el próximo.

243. Mas la peor de las faltas es la ignorancia; es la más grande. Abandonando las faltas, permanece sin mancilla, oh monje.

244. Fácil es la vida de un sinvergüenza que, con la osadía de un cuervo, es calumniador, impertinente, arrogante e impuro.

245. Difícil es la vida de un hombre modesto que siempre busca la pureza, que es desapegado, humilde, cuya manera de vivir es limpia y reflexiva.

246-247. Cualquiera que destruya la vida, diga mentiras, hurte, vaya en búsqueda de las mujeres de los otros, y sea adicto a los licores y tóxicos, en esta misma vida arrancará su propia raíz (felicidad).

248. Sepa entonces, ¡oh, buen hombre!, «no de fácil control son las cosas perniciosas». No dejes que el deseo y el odio te arrastren por el camino del sufrimiento durante largo tiempo.

249. La gente da de acuerdo con su bondad y como le place. Si uno está envidioso de comida o de bebida de los otros, no podrá hallar la paz ni de noche ni de día.

250. Pero el que supera este sentimiento por complete, lo somete y lo destruye, obtiene paz de día y de noche.

251. No hay fuego como el deseo; no hay atadura como el odio; no hay red como la ilusión; no hay río como la avidez.

252. Fácil es ver los fallos de los demás, pero los propios fallos son difíciles de ver. Uno aventa, como la paja, los fallos de los demás, pero esconde los propios como el cazador se esconde a sí mismo.

253. Fácilmente, las personas ven las faltas en los otros, pero difícilmente en sí mismas. Como paja diseminada al viento, difunde uno las faltas de los otros, mientras esconde las propias como camufla sus
dados el hábil jugador.

254. El que ve las faltas de los otros y se irrita, en ese crecen las mancillas. Está lejos de poder destruir esas mancillas.

255. No hay senda en el cielo. Debe el Santo hallar la suya. La Humanidad se recrea en los impedimentos (obstáculos)* Los Budas están libres de impedimentos.


Capítulo 19: El justo

256. Aquel que decide un caso con parcialidad no es justo. El sabio debe investigar imparcialmente tanto lo correcto como lo incorrecto.

257. Está establecido verdaderamente en la buena ley aquel sabio que, guiado por ella, decide lo justo y lo injusto con imparcialidad.

258. No se vuelve uno sabio tan sólo con hablar mucho. Aquel que es apacible, libre de odio y miedo (y no
causa miedo), es llamado un hombre sabio.

259. No está uno versado en la Doctrina por hablar mucho. Aquel que habiendo escuchado la Doctrina no la ignora y la observa, ese tal es uno versado en la Doctrina.

260. No se es un Thera (venerable) únicamente porque se tenga el cabello canoso. Ese tal puede ser sólo maduro en edad, y de él se dirá que «es un hombre que ha envejecido en balde».

261. En aquel que hay verdad, perfecto comportamiento, no violencia, abstinencia y autocontrol, ese sabio que ha descartado las impurezas, sí es llamado un venerable.

262. Si un hombre es celoso, avaro y mentiroso, no es a través de las meras palabras, el aspecto y la belleza como se volverá un hombre de buena voluntad.

263. Pero el que ha superado y eliminado esas contaminaciones y se ha convertido en un hombre sabio, liberado de odio, ése, por supuesto, es un hombre de buena voluntad.

264. No por afeitarse la cabeza, un hombre indisciplinado y mentiroso se vuelve un asceta. ¿Cómo podría ser un asceta si está lleno de anhelo y deseo ?

265. El que logra sojuzgar todo mal, pequeño o grande, ése es un monje, porque ha superado todo mal.

266. No es meramente un monje el que vive de la caridad de los otros, sino aquel que observa el código de conducta y por ello se hace merecedor de tal condición.

267. El que ha trascendido tanto el mérito como el demérito, que sigue la noble vida pura y vive con comprensión en este mundo, a ése verdaderamente se le denomina monje.

268. Observando (voto de) silencio, el hombre no educado y necio no se vuelve un sabio. Pero el hombre sabio que, como si sostuviera una báscula, escoge lo que es bueno y descarta lo malo, es un verdadero sabio.

269. Por esta misma razón es un sabio. El que comprende el mundo (su naturaleza) por dentro y por fuera, es llamado un sabio.

270. No es un hombre noble, un santo, si daña seres sintientes. El que cultiva el amor benevolente hacia todos los seres es llamado noble .

271-272. No es sólo por la mera moralidad y la austeridad, ni por la erudición, ni por el desarrollo mental de la concentración, ni viviendo en retire, ni pensando «gozo de la bendición de la renuncia negada a las personas mundanas», como uno debe sentirse satisfecho, sino que el monje debe conseguir la extinción de todas las contaminaciones .


Capítulo 20: La Senda

273. De los Senderos, el Octuple Sendero es el mejor. De las Verdades, las Cuatro Nobles Verdades. El Desapego es el mejor de los estados mentales, Y de los hombres, el hombre de visión clara.

274. Únicamente, éste es el Sendero. No hay otro para la purificación de la visión. Seguid este Sendero y confundiréis a Mara.

275. Siguiendo este Sendero, pondréis fin al sufrimiento. Habiendo yo aprendido el proceso de arrancar la flecha del deseo, proclamo este Sendero .

276. Vosotros mismos tenéis que esforzaros. Budas sólo son los que indican el camino. Aquellos que entran en el Sendero y cultivan la meditación se liberan de las garras de Mara.

277. “Todos los fenómenos condicionados son impermanentes.” Cuando uno comprende esto con sabiduría,
entonces uno se hastía de tal insatisfactoriedad. Éste es el Sendero de la purificación.

278. «Todos los fenómenos condicionados están sujetos al sufrimiento.» Cuando uno comprende esto con
sabiduría, se hastía de tal insatisfactoriedad. Este es el Sendero de la purificación.

279. “Todos los fenómenos condicionados son impersonales.” Cuando uno comprende esto con sabiduría, entonces uno se hastía de tal insatisfactoriedad. Éste es el Sendero de la purificación .

280. El que no se esfuerza cuando es el memento de esforzarse; el que, aún joven y fuerte, es indolente;el que es bajo en mente y pensamiento, y perezoso, ese vago jamás encuentra el Sendero hacia la
sabiduría.

281. Vigilante del habla y bien controlado en mente, que no haga mal con el cuerpo; que purifique esas tres vías de acción y alcance el sendero mostrado por los Sabios.

282. Verdaderamente, de la meditación brota la sabiduría. Sin meditación, la sabiduría mengua. Conociendo el doble camino de la ganancia y la pérdida, debe conducirse uno mismo de manera tal que
pueda aumentar la sabiduría.

283. Devasta el bosque de las pasiones. Desde el bosque de las pasiones emerge el miedo. Devastando el
bosque y la maleza de las pasiones, permaneced, oh monjes, libres de éstas.

284. Aun el mínimo deseo del hombre hacia la mujer, si no es aniquilado, atará mucho tiempo su mente, como el becerro a su madre la vaca.

285. Elimina tu arrogancia como se arranca la lila en otoño. Cultiva el Sendero de la paz. El Nibbana ha sido mostrado por el Iluminado.

286. Aquí viviré en la estación de las lluvias; aquí viviré en el otoño y en el invierno: así proyecta el necio. No se da cuenta del peligro de muerte .

287. La muerte alcanza y se lleva a aquel cuya mente está anclada en sus hijos y rebaños, como un gran río anega a un pueblo mientras duerme .

288. Los hijos no ofrecen ninguna protección, ni el padre, ni los parientes. Para aquel que está agarrado por la muerte, no puede haber refugio en ningún pariente.

289. Comprendiendo este hecho, que el hombre sabio, refrenado por la moralidad, aclare rápidamente el Sendero que conduce al Nibbana.


Cap tulo 21: Miscel nea

290. Si al renunciar a una peque a felicidad se vislumbra una felicidad mayor, entonces que el hombre sabio renuncie a la felicidad m s peque a en vista de la felicidad mayor.

291. Aquel que desea su propia felicidad causando sufrimiento a los otros, no est liberado del odio, puesto que l mismo est apresado en las redes del odio.

292. Lo que deber a hacerse, no se hace. Lo que no deber a hacerse, se hace: las impurezas, los impulses contaminantes de tales personas, arrogantes y negligentes, crecen.

293. Aquellos que siempre persisten en la pr ctica de la atenci n sobre el cuerpo, y no hacen lo que no debe hacerse, y constantemente hacen lo que debe hacerse, esos atentos y reflexivos ponen t rminos a las corrupciones.

294. Habiendo eliminado a la madre (avidez)y al padre (orgullo)ya los dos reyes (infinitismo y nihilismo), y habiendo destruido a un reino y sus habitantes (apego), uno se convierte en un iluminado.

295. Habiendo eliminado a la madre y al padre ya los dos reyes, y habiendo destruido el peligroso sendero (de los deseos sensoriales), se marcha sin dolor hacia el estado de iluminado.

296. Bien alertas se mantienen los disc pulos del Buda, y tanto de d a como de noche siempre recuerdan al Buda.

297. Bien alertas se mantienen los disc pulos del Buda, y tanto de d a como de noche siempre recuerdan la Doctrina.

298. Bien alertas y atentos se mantienen los disc pulos del Buda, y tanto de d a como de noche siempre recuerdan la Orden.

299. Bien alertas y atentos se mantienen los disc pulos del Buda, y tanto de d a como de noche siempre est n vigilantes a las sensaciones del cuerpo.

300. Bien alertas y atentos se mantienen los disc pulos del Buda, y tanto de d a como de noche se deleitan en no hacer da o.

301. Bien alertas y atentos se mantienen los disc pulos del Buda, y tanto de d a como de noche se deleitan en la meditaci n.

302. Dif cil es renunciar; dif cil es gozar. Dif cil y penosa es la vida familiar. Penosa es la asociaci n con los que nos son incompatibles. Penosa es la larga ruta del samsara. Para evitarla, no persigas el mal.

303. El que est lleno de confianza y virtud, posee gloria y riqueza y es honrado dondequiera que est o dondequiera que vaya.

304. Incluso desde un lugar tan lejano como las monta as del Himalaya, los buenos relucen. Pero los malevolentes, aunque cercanos, son invisibles, como las flechas lanzadas en la noche.

305. Aquel que se sienta solo, descansa solo, pasea solo, se autocontrola en soledad, hallar dicha en el bosque.


Cap tulo 22: La desgracia

306. El que no dice la verdad, va a un estado totalmente desgraciado, y tambi n el que habiendo hecho algo dice que no lo hizo. Ambos, por igual, despu s de la muerte pagar n sus acciones en otro mundo.

307. Muchos que visten la t nica amarilla son de mala disposici ny descontrolados. Debido a la suma de sus perversas acciones, nacer n en un estado desgraciado.

308. M s valdr a que el perverso se tragase una bola de acero candente como una llama de fuego, que ser
inmoral y descontrolada persona tomando las limosnas que le ofrecen las gentes.

309. Cuatro calamidades se precipitan sobre el hombre negligente que se asocia con mujeres de otros: la adquisición de deméritos, pérdida de sueño, sentimiento de culpa y un estado de lamentación .

310. Hay adquisición de deméritos lo mismo que hay un buen y un mal destino. Breve es la alegría del hombre y la mujer asustados. El Rey impone un grave castigo. Ningún hombre debe frecuentar a la mujer de otro .

311. De la misma manera que una brizna de hierba kusa mal cogida con la mano la corta, así la vida de un asceta mal enfocada le conduce a un estado de desgracia.

312. Cuando lo que debe ser hecho no es hecho, hay práctica corrupta y la vida santa es dudosa, no sobreviene ningún fruto.

313. Si algo debe ser hecho, uno debe hacerlo. Uno debe ir ascendiendo con firmeza, liberándose de los extremes.

314. Es mejor evitar hacer la mala acción, porque ésta es seguida por el remordimiento; mejor hacer la buena acción, tras la cual no se produce ningún estado de lamentación.

315. Como una ciudad fronteriza, bien custodiada por dentro y por fuera, guárdese uno a sí mismo. Que no descuide la oportunidad; para aquellos que descuidan la oportunidad, habrá nacimiento en un doloroso estado.

316. Aquellos que se avergüenzan cuando no deberían avergonzarse y que no se avergüenzan cuando deberían hacerlo, están condicionados por equivocados puntos de vista y se conducen hacia un estado de dolor.

317. Aquellos que temen lo que no debe ser temido y no temen lo que debe ser temido, están condicionados por equivocados puntos de vista y se conducen hacia un estado de dolor.

318. Imaginan como equivocado lo que no es equivocado y como no equivocado lo que sí lo es: seres que mantienen tales falsos puntos de vista se desploman en un estado de dolor.

319. Conociendo lo equivocado como equivocado y lo acertado como acertado: esos seres, adoptando la visión correcta, alcanzan un estado de felicidad.


Capítulo 23: El elefante

320. De la misma manera que un elefante en el campo de batalla soporta la flecha que se le lanza desde un arco, así uno debe soportar las abusivas palabras que se le dirijan. Verdaderamente, la mayoría de los hombres poseen una naturaleza enferma.

321. Llevan a una asamblea elefantes entrenados. El rey monta el animal entrenado. Los mejores entrenados entre los hombres son los que resisten el abuse.

322. Excelentes son las mulas entrenadas, así como los briosos corceles del Sind y los nobles y sólidos elefantes; pero mucho mejor es el que se ha ejercitado a sí mismo.

323. Seguramente, jamás con tales vehículos se alcanzará el Nibbana, sino controlándose a través del sometimiento y el autoentrenamiento.

324. El incontrolable elefante Dhanapalaka, cuando está en cautiverio, no come, porque recuerda al elefante del bosque.

325. El estúpido, cuando es torpe, glotón, perezoso y se enfanga como un cerdo en la pocilga, renacerá una y otra vez.

326. Previamente, esta mente vagaba donde le placía, como a ella se le antojaba. Hoy, con sabiduría, yo la controlaré como el conductor controla el elefante en ruta.

327. Gozar de la atención pura, vigilad vuestras mentes, salid del fango de las pasiones como lo conseguiría un elefante hundido en el fango.

328. Si encontráis un amigo inteligente (quien es apropiado) para acompañaros, de buena conducta y prudente, en tal caso vivid con él felizmente y vigilantes, venciendo todos los obstáculos.

329. Si no encontráis un amigo inteligente para acompañaros, de buena conducta y sagaz, entonces vivid solos como el rey que ha renunciado al país conquistado, o como un elefante que se pasea a voluntad por el bosque.

330. Es mejor vivir solo; no hay amistad con un necio. Que uno viva solo, evitando todo mal, estando libre de preocupaciones, como un elefante paseándose solo por el bosque.

331. Es deseable tener amigos cuando surge una necesidad; feliz aquel que está contento con cualquier cosa que haya; el mérito obtenido es agradable (consolador) cuando el fin de la vida se avecina; feliz es el abandono de todos los sufrimientos .

332. En este mundo proporciona felicidad atender a la madre; felicidad atender al padre; felicidad atender a los ascetas, y felicidad, también, atender a los Nobles.

333. Feliz es la virtud milenaria; feliz es la confianza bien establecida; feliz es la adquisición de la sabiduría; feliz es la abstención del mal.


Capítulo 24: Avidez

334. Los deseos de un hombre negligente crecen como la enredadera maluva. El corre de aquí para allá (de una a otra vida) como un mono en el bosque buscando la fruta.

335. Quienquiera que en este mundo es vencido por el vasto deseo, el apego, sus penas crecerán como la hierba birana después de haber llovido.

336. Pero quienquiera que en este mundo vence el vasto deseo, tan difícil de doblegar, sus penas le abandonarán como el agua se desliza por la hoja del loto.

337. Yo declaro esto: ¡Afortunados los que os habéis reunido aquí! Cortad las raíces de la avidez como el que corta la dulce raíz de la birana. No seáis como el junco, al que Mara arrasa una y otra vez.

338. De la misma forma que un árbol cortado crece de nuevo si sus raíces están firmes e intactas, de igual modo, cuando permanecen las raíces del deseo sin haber sido destruidas, el sufrimiento surge una y otra vez.

339. Las treinta y seis corrientes del deseo que arrastran hacia el placer vigorosamente, encadenan a la persona de mente ofuscada, llevándola tras el torrencial apego.

340. Las corrientes (del deseo) fluyen por todas partes. Sus raíces retoñan y se desarrollan. Contemplando cómo retoñan, hay que cortar esas raíces con la sabiduría.

341. En los seres surgen los placeres y son saturados por la avidez. Inclinados hacia la felicidad, buscan la felicidad. Verdaderamente, tales hombres nacerán y decaerán.

342. Acorralados por la avidez, están aterrados como liebres cautivas. Encadenados por grilletes, hallarán sufrimiento una y otra vez por mucho tiempo.

343. Los seres humanos atrapados en el deseo sienten el mismo terror que una liebre atrapada en el cepo. Por ello, que abandone el deseo aquel monje que desea el desapego.

344. Quienquiera que, liberado del deseo, encuentra disfrute en el bosque, pero más adelante es tentado por el deseo y vuelve a casa, tal hombre, ¡cotempladlo!, era libre y ha vuelto a la esclavitud.

345, Aquello que es fuerte no es la atadura hecha de hierro, madera o cuerda, sino el apego a piedras preciosas y adornos, el anhelo de mujer e hijos, tal es la gran atadura.

346. La atadura es fuerte, dicen los sabios. Pero incluso esta atadura que amarra a los seres -que se afloja, pero tan difícil es de cortar totalmente-, los sabios acaban cortándola definitivamente y, abandonando los placeres de los sentidos, libres de anhelos, renuncian.

347. Aquellos que están infatuados con la codicia penetran en una corriente que les atrapa como la tela que la araña ha tejido de sí misma. Por esta razón, el sabio corta con todo ello y se aleja abandonando toda tribulación.

348. Abandonad el apego al pasado; abandonad el apego al futuro; abandonad el apego al presente. Cruzando a la otra orilla del devenir, la mente, liberada por todas partes, no retornaréis al nacimiento y el envejecimiento.

349. El que se perturba con perversos pensamientos, que es excesivamente ávido, que se recrea en pensamientos de apego y aumenta más y más la avidez, hace cada vez más sólidos los grilletes de Mara.

350. El que se recrea en someter los males pensamientos, medita en las impurezas del cuerpo, permanece muy atento y se esfuerza por superar la avidez, él se libera de los grilletes de Mara.

351. El que ha alcanzado la meta, sin miedo, permanece sin avidez, desapasionado, ha eliminado las espinas de la vida. Este es su último renacimiento .

352. El que permanece sin avidez ni aferramiento, y es sagaz en la etimología y los términos, y conoce los grupos de letras y sus secuencias, está llamado a vivir su último renacimiento, siendo un gran hombre de profunda sabiduría.

353. Yo todo lo he dominado, todo lo conozco. De todo me he desapegado. A todo he renunciado. He destruido totalmente toda avidez. Habiendo comprendido todo por mí mismo, ¿a quién llamaré mi maestro?

354. El regale de la Verdad es más excelso que cualquier otro regale. El saber de la Verdad es más excelso que cualquier otro saber. El placer de la Verdad es más excelso que cualquier otro placer. El que ha destruido la avidez, ha superado todo sufrimiento.

355. La riqueza arruina al necio, que no busca el Nibbana. Por culpa del aferramiento a las riquezas, los hombres ignorantes se arruinan a sí mismos ya los otros.

356. La cizaña daña los campos como la avidez a la humanidad. Por lo tanto, cuando se produce sin avidez, los frutos son abundantes.

357. La cizaña daña los campos como el odio daña a la humanidad. El que se desembaraza del odio, produce abundantes frutos.

358. La cizaña daña los campos como la ignorancia a la humanidad. Por lo tanto, el que se desembaraza de
la ignorancia, produce abundantes frutos.

359. La cizaña daña los campos como la codicia daña a la humanidad. Por lo tanto, el que se desembaraza de la codicia, produce abundantes frutos.


Capítulo 25: El monje

360. Refrenar el ojo es bueno. Refrenar el oído es bueno. Refrenar la nariz es bueno. Refrenar la lengua es bueno.

361. Refrenar el cuerpo es bueno. Refrenar la palabra es bueno. Refrenar la mente es bueno. El control general es bueno. El monje que se controla completamente es liberado de todo dolor.

362. Aquel que se controla en mano, en pie y en habla, poseyendo el más alto control, gozando interiormente, dominado, solo, contento, ése es llamado monje.

363. Dulces son las palabras del monje que ha amaestrado su lengua, que se expresa con sabiduría, que no es petulante y que expone el significado del texto.

364. Que el monje more en la Doctrina, que se deleite en la Doctrina, que medite en la Doctrina, que recuerde bien la Doctrina, que no se extravíe de la sublime Doctrina.

365. Uno no debe despreciar lo que uno ha recibido, no debe envidiar lo de los otros. El monje que envidia a los otros no alcanza la calma mental.

366. Aunque reciba muy poco, el monje no lo desprecia, e incluso los dioses veneran a ese de vida pura y esforzada.

367. El que no piensa yo y m o con respecto a su mente ya su cuerpo, y que no se tribula por lo que
es o no es, se, por supuesto, es denominado un monje.

368. El monje que permanece en el amor benevolente, que goza en la Doctrina, alcanza el Nibbana, que es la superaci n de todos los fen menos condicionados.

369. Vac a, oh monje, esta barca (de la vida). Vaciada por ti, se mover con celeridad. Eliminando la avidez y las pasiones, viajar s hacia el Nibbana.

370. Lib rate de cinco cosas, rechaza cinco cosas, cultiva cinco cosas. El monje que va m s all de las cinco ataduras es denominado El que cruza de la corriente .

371. Medita, oh monje. No seas inatento. No dejes que tu mente se disperse con placeres sensuales. No permanezcas inatento y te dejes consumir como una bola de acero. Abras ndote, no tendr s que gritar:
Esto es sufrimiento.

372. No hay concentraci n para el que no tiene sabidur a; no hay sabidur a para el que no se concentra.
En aquel que hay concentraci ny sabidur a, se verdaderamente est pr ximo al Nibbana .

373. Aquel monje que ha entrado en un lugar vac o, la mente calmada y capaz de ver con Visi n Cabal la Doctrina, consigue la dicha suprema que trasciende la de los hombres.

374. Al contemplar el surgir y desvanecerse de los Agregados (mente-cuerpo), experimenta dicha y felicidad. El que tal percibe, llega al Nibbana.

375. Esto es lo que llega a ser lo principal para un monje: control sensorial, contento, observancia estricta del C digo de Conducta, asociaci n con ben volos y energ ticos amigos que viven con total pureza.

376. Sea cordial en sus maneras y refinado en su conducta; saturado de gran j bilo, lograr poner fin a todo sufrimiento.

377. Como palidecen y caen las flores del jazm n, arrojad fuera y totalmente la avidez y la malevolencia
.

378. El monje que es calmo en cuerpo, calmo en la palabra, calmo en la mente, bien dispuesto y que se ha despojado de las cosas mundanas, es verdaderamente denominado uno en plena paz .

379. Oh, monje!, m rate a ti mismo con ojos cr ticos; exam nate a ti mismo. Cuidando de ti mismo y vigilante, oh, monje!, vivir s felizmente.

380. Uno mismo es su propio protector; uno mismo es su propio refugio. Por lo tanto, que uno mismo se cuide de la misma forma que el vendedor de caballos cuidar al buen caballo.

381. Lleno de alegr a, lleno de confianza en la Ense anza del Buda, el monje obtendr el Estado de Paz, no afectado ante los fen menos condicionados, jubiloso.

382. El monje que mientras es joven se aplica a la Ense anza del Buda, ilumina este mundo como la luna libre de nubes.


Cap tulo 26: El noble

383. Esforzado y resistente, cruza la corriente. Descarta, oh noble, los deseos sensoriales. Conociendo la aniquilaci n de los fen menos condicionados, s, oh noble, un conocedor del Nibbana.

384. Mediante la meditaci ny la Visi n Cabal, el noble alcanza la m s alta Sabidur ay, liber ndose de toda atadura del que sabe, se extingue.

385. Aquel para el que no existe ni esto ni aquello, ni yo ni m o, est alerta y liberado de las pasiones, a se llamo yo un noble.

386. Al que es meditativo, puro y tranquilo, que ha llevado a cabo su deber y est libre de corrupciones, habiendo alcanzado la más Alta Meta, a ése llamo yo noble.

387. El sol brilla de día; la luna brilla de noche; en su armadura brilla el rey guerrero; en la meditación brilla el noble. Pero todo el día y toda la noche brilla el Buda en su esplendor.

388. Porque ha descartado el mal, es llamado noble; porque vive en paz, es llamado monje; porque ha
abandonado las impurezas, es llamado recluso.

389. Nunca debe dañarse a un noble, ni deberá el noble devolver el daño al que se lo ha provocado. Se avergüence aquel que lastime a un noble. Más se avergüence el noble que quiera vengarse .

390. No es pequeña la recompensa del noble que no toma represalias. Cuando la mente es apartada del placer y cesa el intento de dañar, el sufrimiento amaina.

391. El que no comete ningún mal con el cuerpo, la palabra y la mente, el que se autocontrola en estos tres aspectos, a ése llamo yo noble .

392. Reverénciese devotamente a cualquiera que haya comprendido la Doctrina predicada por el Iluminado, como un brahmán reverencia el sacrificio del fuego.

393. No por dejarse el pelo trenzado, ni por el linaje, ni por el nacimiento se vuelve uno un noble, sino aquel que es verdadero y recto, puro, ése es un noble.

394. ¿De qué sirve el pelo trenzado, oh necio ? ¿De qué sirve tu ropa de antílope ? Interiormente estás lleno de pasiones, pero permaneces limpio por fuera.

395. Al hombre que lleva túnica hecha de apaños, que es delgado, de vigorosas venas, que medita solo en
el bosque, a ése llamo yo noble.

396. Yo no llamo merecidamente noble a uno porque ha nacido en tal linaje o de madre brahmín. No puede serlo merecidamente quien no se ha liberado de los impedimentos. El que está libre de impedimentos (mentales), libre de ataduras, a ése llamo noble.

397. El que ha cortado todas las ataduras y no tiembla, el que ha ido más allá de toda atadura y es libre, a ése llamo yo noble.

398. El que ha cortado la correa (de la malevolencia), las riendas (de la codicia) y la cuerda (de las herejías), junto con la erradicación de las tendencias latentes, y ha diluido la ignorancia y es un iluminado, a ése llamo yo noble .

399. El que sin odio padece reproches, golpes y castigos, para quien la paciencia es su arma y poder, a ése llamo yo noble.

400. Quien carece de cólera, pero es firme, virtuoso, libre de avidez, autocontrolado y que éste será su último renacimiento, a ése llamo yo noble .

401. Aquel que como el agua en la hoja del loto, o como el grano de mostaza en la punta de una aguja, no
se agarra a los placeres, a ése llamo yo noble.

402. Al que en esta vida ha efectuado la aniquilación del sufrimiento, que es libre de sus Agregados (cuerpo-mente) y se ha emancipado de las trabas mentales, a ése llamo yo noble.

403. Aquel cuya sabiduría es profunda, que posee la Visión Cabal, adiestrado en conocer cuál es el sendero correcto y cuál el equivocado, que ha alcanzado el final más elevado, a ése llamo yo noble.

404. Quien no intima con los que tienen hogar ni con los que no lo tienen, que libre vagabundea, sin deseos, a ése llamo yo un noble.

405. Aquel que ha dejado de lado el palo de la violencia hacia los seres, débiles o fuertes, que no mata ni causa muerte, a ése llamo yo noble.

406. Aquel que es amigo entre los hostiles, controlado entre los armados, desapegado entre los apegados, a ése llamo yo noble.

407. Aquel cuyo deseo y odio, orgullo e ignorancia han caído como la semilla de mostaza desde la punta
de la aguja, a ése llamo yo noble.

408. Aquel que sólo profiere palabras gentiles, instructivas y veraces, que habla sin ofender a nadie, a ése llamo yo noble.

409. Aquel que en este mundo no coge nada que no le den, sea valioso o sin valor, pequeño o grande, agradable o desagradable, a ése llamo yo noble.

410. Aquel que no tiene anhelos en este mundo ni en el próximo, libre de deseos y emancipado, a ése llamo
yo noble.

411. Aquel que a través del conocimiento, está libre de dudas, y se ha establecido firmemente en el Nibbana, a ése llamo yo noble.

412. Quien ha trascendido las ataduras tanto del mal como del bien, libre de pena, libre de contaminaciones y puro, a ése llamo yo noble.

413. Aquel que está libre de mancha, inmaculado como la luna, puro, absolutamente sereno y claro, que ha
destruido la sed del devenir, a ése llamo yo noble.

414. Quien ha superado la avidez, este dificultoso sendero, el océano de vida, la ignorancia, el que ha cruzado y llegado más allá, que es meditativo, libre de aferramiento y dudas, que a nada se encadena y ha alcanzado el Nibbana, a ése llamo yo noble.

415. El que ha abandonado los deseos sensoriales, ha renunciado a la vida mundana y no tiene hogar, ha destruido todos los deseos sensoriales y devenido libre, a ése llamo yo noble.

416. Aquel que en este mundo ha superado la avidez, renunciando a la vida mundana y viviendo sin hogar,
el que ha destruido la avidez y devenido libre, a ése llamo yo noble.

417. Aquel que ha descartado las ataduras mundanas y celestes, y está completamente liberado de ellas,
a ése llamo yo noble.

418. El que está más allá del placer y el displacer serene, sin manchas, y que ha conquistado sus Agregados (mente-cuerpo), y es tenaz, a ése llamo yo noble.

419. Aquel que conoce el camino de los seres que mueren y renacen, que no se apega, que camina hacia el
Nibbana y se ilumina, a ése llamo yo noble.

420. Aquel cuyo destine ni los dieses ni los semidioses, ni tampoco los hombres conocen, que ha destruido
todas las impurezas y que ha conseguido la meta, a ése llamo yo noble.

421. Aquel que no se agarra a los Agregados, que son pasado, futuro o presente, que permanece sin
encadenarse y sin aferramiento, a ése llamo yo noble.

422. Aquel sin miedo, el noble, el héroe, el gran sabio, el conquistador, sin deseos, el limpio, el iluminado,
a ése llamo yo noble.

423. Aquel sabio que conoce sus vidas previas, que percibe el cielo y el infierno, que ha llegado al final de los nacimientos y que ha alcanzado el Conocimiento Supremo y ha completado su labor viviendo la vida santa, a ése llamo yo noble .

–> Visto en: http://www.oshogulaab.com/BUDA/TEXTOS/budadamapada.htm

Seuraava Artikkeli